首页> 外文OA文献 >Contos de Grimm e Novos Contos de Grimm: tradução e adaptação em Monteiro Lobato
【2h】

Contos de Grimm e Novos Contos de Grimm: tradução e adaptação em Monteiro Lobato

机译:格林童话和新格林童话:蒙特罗·洛巴托的翻译和改编

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n1p16Monteiro Lobato's work is well known in the field of literature for children, and so is his effort to emancipate the genre of European canons. However, his task as translator to transfer and circulate a large number of foreign literature works within the national environment, seems to contradict his project of founding a own Brazilian children's literature. With the review of the reception of the Grimm´s collection in his work, especially the adaptations of Grimm Fairy Tales and the New Tales of Grimm, the task is therefore to analyse how Lobato has reconciled the purposes in apparently disagree. KEYWORDS: translation, reading, reception.
机译:http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n1p16蒙特罗·洛巴托(Monteiro Lobato)的作品在儿童文学领域广为人知,因此他为解放欧洲经典而努力。然而,他的翻译任务是在国家环境中转移和传播大量外国文学作品,这似乎与他创立自己的巴西儿童文学的计划相矛盾。在回顾了格林作品在他的作品中的接受度之后,尤其是格林童话和格林童话的改编作品,因此,任务是分析洛巴托如何调和了这些明显不同的目的。关键词:翻译,阅读,接待。

著录项

  • 作者

    Trusen, Sylvia Maria;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 por
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号